Igra cvijeća Play of flowers

Ima jedan proplanak u šumi mraka, Po kojem ljubav bosih nogu trči, Kao leptir koji širi krila, Ostane mi kaput iza grmlja

Ima jedan proplanak u šumi mraka, Što ga cvijeće vječno krasi, Kao korijen latica u blatu, Priđem mu iz šumske tame

Ima jedan proplanak u šumi mraka, Do kojeg vode mnoge staze, Kao divlji konj bez sedla, Bacim šešir vjetru

I tako stojim ja, a pored mene Ljubav, Zagrli me oko vrata i šaptom zove Da i moja stopala osjete rosu jutra I toplinu neke nove zore

There is a clearing in the forest of darkness, Where love runs barefoot, Like a butterfly spreading its wings, And my coat is left behind the bush.

There is a clearing in the forest of darkness, That flowers eternally adorn, Like a root of petals in the mud, I approach it from the woodland gloom.

There is a clearing in the forest of darkness, To which many paths lead, Like a wild horse without a saddle, I toss my hat to the wind.

And so I stand there, and Love beside me, Embraces me around the neck and calls in a whisper For my feet too to feel the morning dew And the warmth of some new dawn.

Translation. The Croatian is the original.