Stoik Stoic

U palači je mojoj spokoj, a pred njom vojska, Vani dušmanin stupa, u njoj tihi muk. Noge mi okovaše i ruke, a ja slobodan, Tad’ bit ću i kad mača čujem zvuk

Bat sa sata kuca jače, a ja ne mičem, Gledaju me uplašeno, jer tajnu znam, Dođi, dođi da ti kažem zašto niti sutra Neće nitko gasit’ moj skromni plam

Ako me, pak, vjetar odnese iza sunca, Procvjetat će na mome grobu ljiljan, Do tog mi dana val za valom neće ništa Dah je moj kao hrid, vječno miran

I kad bi riječi mogle reći što tišina, Već sutra svanut će bez mene zora, U suton ja sam sretan kao jučer, I bit ću sretan sutra jer umrijeti se mora!

Calm in my palace, and an army at its gates, Outside the foe is marching; within, a quiet hush. They have bound my legs and hands, and I am free, And so I shall remain when I hear the sword.

The clock’s stroke pounds harder, and I do not move, They look at me with fear, because I know the secret — Come, come, let me tell you why no one tomorrow Will snuff out my modest flame.

And if the wind should carry me past the sun, A lily will bloom on my grave, Until that day, wave after wave will do me no harm, My breath is like a cliff, forever still.

And if words could say what silence says, The dawn will rise tomorrow without me already, At dusk I am as happy as yesterday, And I shall be happy tomorrow because one must die!

Translation. The Croatian is the original.